Эта великая книга о путешествиях представляет собой каталог тонких восхищений

  • 10-03-2021
  • комментариев

В течение некоторого времени было сочтено уместным серьезно задуматься над вопросом: «Мертвое ли писательство о путешествиях?» Нет места неизведанным, Интернет доставит вас куда угодно и т. Д. И т. Д. Все, что нужно, чтобы убедительно ответить на вопрос, - это поистине отличная книга о путешествиях, и вот она австрийского писателя Кристофа Рансмайра, переведенная с немецкого Саймоном Паре.

Семьдесят письменных работ, в большинстве своем объемом всего четыре или пять страниц, и их обстановка меняется по всему миру - Чили, Тибет, Йемен, Ирландия, Арктика, если упомянуть лишь некоторые, - каждая (кроме одной) является местом автор был в какой-то момент своей жизни. Просто люди есть люди, а животные есть животные. Но если взглянуть на него глазами Рансмейра и обработать его воображение, это парад тихой славы. Это чудесная картография - трезвое празднование того, что этот мир должен существовать, что он должен быть окрашен так по-разному в зависимости от места, что мы сможем заботиться обо всем этом и друг о друге.

В каждой серии начинается со слов «Я видел», и Рансмайр видит некоторые замечательные вещи. Мужчина с болезненным прошлым замахивается мячами для гольфа на Северном полюсе. Женщина смеется над медведем-ленивцем, который провалился через ее крышу. Официант падает на землю со своим подносом при просмотре исключительно редкого небесного явления, и собравшиеся там люди находят в себе силы отвернуться от неба и помочь ему подняться. Мальчик обезумел, когда голова снеговика, которую он хранил в морозильной камере, восстанавливается после отключения электричества.

Он также видит живо и глубоко (и не только потому, что часто смотрит в бинокль). Он пишет строго: Рансмайр, кажется, знает названия каждого дерева, растения, насекомого, птицы и звезды, а также истории мест, в которых он был. Его описания точны и красивы, его предложения часто длинные и, возможно, текстурированы некоторыми из оригинальных немецких текстов. Большое спасибо переводчику за то, что письмо работает так же хорошо, как и на английском языке.

Предложение, которое, кажется, принимает форму Великой Китайской стены, даже в том виде, в котором оно описывается:

«Стена с зубчатыми стенами, сторожевыми башнями и маяками вилась через необитаемые высокогорья, как лента, унесенная ветром, цеплялась за пики и гребни и падала по крутым горным хребтам в безлюдные долины, откуда она еще раз поднялся так же круто, изменив курс вдоль гребня, прежде чем снова повернуть назад после сотого поворота к идеальной линии, которую представляли давно забытые архитекторы и генералы ». И здесь Рансмайр встречает старика, пытающегося записать крик каждой певчей птицы, найденной вдоль стены, территориальное пение тех, для кого стена вовсе не была преградой. «Представьте, - говорит старик, - все записи сыграны вместе - огромная стена птичьего пения». Это могло заставить незваного гостя в испуге убежать, или могло «очаровать его так, что он забыл о своей ненависти или своем желании сражаться, лишился сил делать что-либо, кроме как слушать с восторгом».

Атлас тревожного Человек - это каталог таких восторгов. Его повествования сконцентрированы и написаны с умением прекрасного писателя рассказов, и Рансмайр не прочь превратить обнаруженные им резонансы в высокие прозрения. Такой тип письма с полной отдачей означает, что книгу, вероятно, лучше всего воспринимать медленно, пока она занимает почетное место на книжной полке - в отличие от атласа.

комментариев

Добавить комментарий